하려고と해보려고の違い    

하려고と해보려고(しようと思う/してみようと思う)【例文増やしました】  韓国語

この記事は、韓国人の友人に添削してもらっています。

하려고と해보려고(しようと思う/してみようと思う)【例文増やしました】


안녕하세요~♪YUNA(Twitter)(Instagram)です。


韓国語独学の勉強法について、以下の記事も合わせてどうぞ♪




안녕하세요♪
今日は 『하려고 해요.』 『해보려고 해요.』の違いを覚えたよ。

「하려고」と「해보려고」の意味の比較


まずは、意味の比較を見てみましょう。


하려고 해요
.
今しようと思う。今からしようと思う。

해보려고 해요.
未来にやってみようかな、挑戦してみようかな、と思う。


最後の「요.」の前の「해」を省略して、「하려고요.」「해보려고요.」 でもいいそうです。
ちなみに반말(ため口)は、最後の요.を取ります。

「하려고」と「해보려고」活用リスト

語幹の最後にパッチムが有るか無いか、そしてそのパッチムがㄹ/ㅂ/ㄷ/ㅎ等のどれなのかによって、変則的な活用をします。


語幹の最後のパッチムがㄹだと…ㅂだと…と考えると、会話中言葉が出てきません。
それなので私は声に出して、音で覚えることにしました。


一部リストを作ったので、参考にしてください。

하려고/해보려고活用リスト

それでは、例文を見てみよう。

「하려고」と「해보려고」を使った例文

  • 韓国旅行に行ったら、食堂で韓国語で注文してみようと思います。

    한국 여행(에) 가면 식당에서 한국어로 주문 해보려고 (해)요.


    ・日本語だと、「韓国旅行に(へ)行ったら」や「韓国に旅行に(へ)行ったら」と普通に使いますよね?

    しかし、韓国語では「한국 여행 가면(直訳:韓国旅行行ったら)」が自然な言い方だそうです。
    または「한국에 여행 가면(直訳:韓国に旅行行ったら)」でも自然だそうです。
  • それまで韓国語の勉強を頑張ってしようと思います。

    그때까지 한국어 공부를 열심히 하려고 (해)요.


    ・「韓国語の勉強」の「~の(의)~」は省略されることが多いです。

    他には例えば、「英語の本(영화 책)」「韓国語の勉強(한국어 공부)」「かばんの中(가방 안)」「私の部屋(내 방)」「友達の結婚式(친구 결혼식)」などです。
  • 直訳)10月には友達と韓国語で会話しようと勉強します。

    10월에는 친구랑 한국어로 대화 해보려고 공부 해요. (ため口は공부 할 거야.)


    ・ 日本語にするとちょっと変ですが、これが自然な韓国語だそうです。
  • 今からご飯食べようと思う。

    지금부터 밥 먹으려고.
  • [A]来月友達の結婚式があるので痩せようと思います。いや、痩せないといけません。

    [A]다음달에 친구 결혼식이 있으니까 살(을) 빼려고요.아니,살(을) 빼야돼요.

    [B]そんなに太ってますか?

    [B]그렇게 살 쪘어요?(쪘나요?)


    ・「쪘어요?」と「쪘나요?」の違いは、「나요?」の方が少し柔らかい言い方だそうです。

    ・「해야돼.(~しないといけない)」については、違う言い方があと2つ(해야해,해야지)あるので、詳しく比較した記事のリンクをこちらに貼っておきます。↓
  • [A]高校生になったら韓国へ留学するつもりです。それまでに少しでも韓国語を勉強しようと思います。

    [A]고등학생이 되면 한국에 유학 갈 거예요.그때까지 조금이라도 한국어 공부를 하려고(해)요.

    [B]おおーすごいですね。頑張ってください。

    [B]오~대단하네요.힘내요.


    ・「고등학생이 되면(高校生になったら)」の「~になる」の部分はは「~가/이 되다」です。

    ・「留学するつもりです」は、日本語をそのまま韓国語に直すと「하다(する)」ですが、「가다(行く)」を使って「유학 갈 거예요.」の方が自然な韓国語だそうです。

    ・「頑張って!」の意味の「힘내」は他に「화이팅!/파이팅!(英: fighting )」も使います。

    ・韓国語発音に"f"の発音がないため(파)を使う方もいるそうです。どちらも正しいです。
  • [A]韓国人の友達ができました。なので韓国語の勉強を始めてみようと思います。

    [A]한국인 친구가 생겼어요.그러니까 한국어 공부를 해보려고(해)요.

    [B]うらやましいな。私も外国人の友達が欲しいです。

    [B]부러워요.저도 외국인 친구가 갖고 싶어요.


    「始める」は「시작하다」ですが、「始めてみようと思う」の自然な韓国語は「해보다」を使った表現だそうです。
  • [A]今話題の映画があるので、見てみようと思います。

    [A]요즘 화제가 되고 있는 영화가 있으니까 보려고(해)요.

    [B]何ていう映画ですか?よろしければ一緒に行ってもいいですか?

    [B]무슨 영화요? 혹시 괜찮으시면 같이 가도 돼(나)요?


    ・[A]の直訳は、「最近話題になっている映画があるので、見てみようと思います。」です。

    ・「지금(今)」ではなく、「最近」という意味で「요즘」を使います。

    ・「혹시 괜찬으시면」の「혹시」は、相手に気を使って伺う感じが出るので、セットで覚えましょう。

    ・「같이 갈래요?(一緒に行きませんか?」より、「같이 가도 돼(나)요?(一緒に行ってもいいですか?)」の方が丁寧で良いそうです。


以上です♪

私も韓国人の友人と韓国語で会話するときに、この「하려고」を良く使います。

それでは、また~☆


ブログ構成に関するご意見・ご感想は下のコメント欄からお気軽にどうぞ。

韓国語韓国語ニュアンスの違い
スポンサーリンク
PROFILE
YUNA
YUNA

韓国をこよなく愛する韓国に住みたい系女子。

ポジティブでめんどくさがりな韓国人の友人と韓国語勉強中です。
2019年6月ハングル検定4級取得。
今は3級を目指しています。
最終目標はTOPIK6級です。

当ブログでは、韓国に関する「語学」「旅行」「おすすめ商品」を軸に発信していきます。
シンプルライフを目指しているので、「暮らし」についても。

\ Follow Me! /
\ Follow Me! /
YUNA BLOG

コメント

タイトルとURLをコピーしました